注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

Paradeisos

Since 2006

 
 
 

日志

 
 

翻译小练笔:英文求爱信  

2008-02-15 11:42:17|  分类: 英语沙龙 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |

 应Q友要求,将他写给女友的信翻译成英文,翻译的不好,特请高手斧正!!

 

很遗憾,今天的求婚以失败而告终,真的,结果在我的意料之中。虽然只是一个非正式的求婚,我之所以选今天,因为今天是情人节,另一个原因,我就是想看看你的反应。结果,你真的害怕了,忧郁了。如果时间倒退到一年前,你一定是欢天喜地的答应。老早,我就发现我们之间的味道变了,确切的说是你那里发生了问题。我真的不能接受你现在对我爱理不理的那种态度。

 

Regrettably, today’s courtship ended in failure. It came as no surprise. I propsed to you because it is valentine's day today and I also want to see how you would respond to it. But you felt worried and hesitating. If I proposed to you one year earlier, you shall accept it with merriment. I knew something was not right between you and I, exactly speaking, something had happened to your side. I really cannot take the way you ignored me.

 

不知道你发生了什么事情,以你的习惯,出什么事情都是闷在肚子里,问也问不出来。面对我,你现在的感觉是犹豫,害怕,于心不忍?还是另有苦衷。请你告诉我好吗?我会找一个解决问题的办法,哪怕你的身边真的出现了一个新的“我”,我知道该怎么做!只希望你不要瞒我,对你我都不公平,不要把我当木偶!

 

What had happened to you? You always kept it in your bosom and you are unwilling to tell me. What’s your feeling now? Hesitating, worried? You do not have the heart or you have your own difficulties? Please let me know, okay? I’ll find a solution to the problem. I know what I should do even you fall in love with another guy. I hope you don’t hide something from me. It’s unfair to both of us. Don’t treat me as a puppet.

春暖花开是聆听和冥想的季节,我会在窗下静等你述说你的故事,一直等到樱花开。我不想把你我的问题拖到你的生日,让你过一个不愉快的生日。到时候,你如果还是没有答案,或是还是那么犹豫,那我只能说对不起,我们分手吧,为了你,也为了我。

真心祝你幸福

Spring is the season which lends people to meditation and listening. I shall quietly wait to listen to your story under the window till the cherry blossoms. I want to solve the problem before early May and let you have a happy birthday. If you still have no any answers or feel hesitating by that time, I have to say sorry. Break up then, for you and, for I.

I sincerely wish you happines.

 

Ps:电话里听到你说正在看电视,不想和我说话,我真的心碎,这是我听到最可笑的借口。

 PS: You told me you were watching TV on the phone and didn’t want to talk with me. I really was broken-hearted. This is the most feeble excuse I’ve ever heard.

 

  评论这张
 
阅读(984)| 评论(2)
推荐 转载

历史上的今天

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017